みなさんこんにちは、ハル次郎です。
とある日 僕は ONE OK ROCK の曲を聞いていてふと思いました。
「ワンオクの曲って “on the edge” って歌詞多くない?」
本記事では “on the edge” という歌詞がある曲とその歌詞をまとめていきます。
目次
Suddenly
We are
Push Back
Giants
The Last Time
“on the edge” にはどのような意味があるか?
Suddenly
Tired of living the straight life
(平凡な人生に疲れた僕らは)
Outside the lines
(敷かれたレールの外にいる)
Open up to disaster and paradise
(地獄と天国の扉を開ける)
We’re standing on the edge
(崖っぷちに立ち尽くしている)
We are
When you’re standing on the edge
(崖っぷちに立たされている君たちは)
So young and hopeless
(ずっと若くても、希望はなく)
Got demons in your head
(頭の中は不安ばかりで)
We are, we are
(だけど僕らは…)
Push Back
Gun to our heads
(銃を頭に向けて)
They’re tryin’ to tell us what to think
(彼らは考えを押し付けようとする)
We’re stuck on the edge
(僕らは崖っぷちで動けない)
So go ahead and push us
(いっそ突き落としてみろ)
We’ll get up and push back
(僕たちは押し返してやる)
Giants
So now we’re standing on the edge
(僕らは崖っぷちに立っている)
Our backs against the wall
(壁を背にして)
A penthouse view
(ペントハウスからの眺め)
On our own two
And now we’re standing tall
(そして今 堂々と一人前になる)
The Last Time
You almost forgot how it made you feel
(情熱を忘れてしまったんだね)
Your feet on the edge
(崖っぷちに立たされ)
You knew it was real
(夢を諦めて)
It faded away yeah
(その思いは消えてしまったんだね)
“on the edge” にはどのような意味があるか?
なんと “on the edge” という歌詞がある曲は5つもありました!
ではこの “on the edge” は和訳すると どのような意味になるのでしょうか?
各歌詞の和訳を見て分かるとおり “on the edge” には「崖っぷちにいる」という意味があります。
危機的な状況を表すのに使われる表現です。
どの歌でも “on the edge” という詞の後に、その危機的な状況から立ち上がることが歌われているのが印象的でした。
この表現がなぜ多いのかはわかりませんが、もしかしたら作詞に参加しているボーカルのTakaが気に入っている表現なのかもしれませんね。
以上、ハル次郎でした。